Presentazione
terapia per pressione negativa per singolo uso (TPN), solo in ospedale. Articolo
Référence article | Descrizione | condizionamento (numero di parti) | PREZZO LPPR |
8880050 | = Pompa e serbatoio (1 pompa, 1 serbatoio 50 ml con tubo, 4 batterie AA) | 2 | Solo) || 309 | NR (Disponible à l'hôpital uniquement) |
880050 | = Reservoir 50 ml (con tubo) | 8 | NR (disponibile solo in ospedale) |
8881020 | SET 10 × 20 cm (1 pompa, 1 serbatoio 50 ml con tubulo, 4 10 × 20 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 2 | NR (disponibile solo in ospedale) |
8881030 | Imposta 10 × 30 cm (1 pompa, 1 serbatoio 50 ml con tubo, 4 batterie AA, 1 medicazione 10 × 30 cm, 6 6 × 28 cm) || 319 | 2 | NR (disponibile solo in ospedale) |
8881035 | = SET 10 × 35 cm (1 pompa, 1 serbatoio 50 ml con tubo, 4 batterie AA, 1 medicazione 10 × 35 cm, 6 6 × 28 cm) || 323 | 2 | NR (disponibile solo in ospedale) |
881020 | = condimento 10 × 20 cm (1 medicazione 10 × 20 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) || 329 |
881030 | = condimento 10 × 30 cm (1 medicazione 10 × 30 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) |
881035 | 10 × 35 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) |
881515 | medicazione 15 × 15 cm (1 medicazione 15 × 15 cm, 6 6 × 28 cm) || 339 | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) |
881520 | Abito 15 × 20 cm (1 medicazione 15 × 20 cm, 6 bande di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) |
881530 | = medicazione 15 × 30 cm (1 medicazione 15 × 30 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) || 349 |
882020 | = medicazione 20 × 20 cm (1 medicazione 20 × 20 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) |
882525 | Abito 25 × 25 cm (1 25 × 25 cm, 6 strisce di fissaggio 6 × 28 cm) | 4 | NR (disponibile solo in ospedale) |
882000 | schiuma 1,5 × 10 × 12 cm | 8 | NR (disponibile solo in ospedale) |
COMPOSITION
Article | materiali |
condimento, fasce di fissaggio | polietilene, poliuretano, poliestere, particelle super absorbenti, fibra viscosa, silicone flessibile, poliacrilato adesivo |
schiuma | Poliurethane |
Reservoir | policarbonato, poliuretano |
pompa | policarbonato, acrilonitrile butadiene stirene, termoplastico elastomerico |
Tubulure con morsetto | Elastomero termoplastico basato su poliolefina, polietilene |
Connettori | acrilonitrile-fog-up, oliva termoplastica, polietilene |
PROPRIÉTÉS et UTILISATION
Modalità d'uso
Il permet l'élimination de quantités faibles à modérées d'exsudats de plaies chroniques (tels que les ulcères du pied diabétique, les ulcères veineux ou les escarres), aiguës, traumatiques, subaiguës et déhiscentes, d'incisions fermées chirurgicalement, de lambeaux et de greffes.
MODE D'EMPLOI
da leggere attentamente prima dell'uso:
Il sistema TPN L'eliminazione degli essudati in quantità da basse a moderate. Quando il sistema TPN TPN TPN viene applicato a ferite moderatamente essudative, la dimensione della ferita non dovrebbe superare il 25% della superficie di compressione. Il quadro deve coprire i bordi della ferita di almeno 1,5 cm.
Scegli un assoluto di medicazione foderato da solo, garantendo che la ferita sia sufficientemente coperta dal quadro. Secondo la posizione principale del paziente, l'orifizio di trasferimento sulla medicazione deve essere posizionato il più alto possibile rispetto alla ferita. Il tubo deve essere posizionato in modo da impedirlo di formare gomiti e pieghe ed evitare il disagio per il paziente.
Le ferite superiori a 0,5 cm di profondità sono probabili richiedere l'assorbimento di schiuma per riempire la ferita per garantire il contatto più vicino tra la medicazione e il letto della ferita. | Dimensioni più grandi, la ferita non deve generalmente essere profonda più di 2 cm.
Pour les applications avec un pansement de plus grande taille, la plaie ne doit généralement pas faire plus de 2 cm de profondeur.
En cas d'exsudat excessif, envisager l'utilisation d'un système de TPN traditionnel jusqu'à ce que le niveau d'exsudat soit faible à modéré, puis passer au système TPN Avance solo.
Il sistema di avanzamento solista può essere utilizzato con un sistema di compressione venosa. Per ridurre il rischio di segni, non coprire l'orifizio di trasferimento sulla medicazione.
Installazione della pompa:
Lorsque les piles sont insérées dans la pompe pour la première fois, une minuterie interne démarre. Consigner la date et l'heure du début de traitement dans le dossier du patient.
La pompa ad anticipo solista ha una durata di 14 giorni dal primo inserimento delle batterie. È impossibile riavviare la pompa dopo la fine del tempo di trattamento.
Procedura per l'applicazione della medicazione:
Quando si applica, rispetta le regole di igiene, asepsia e sterilità in conformità con il protocollo locale in vigore. | Alle istruzioni del professionista della salute.
Application avec produit de remplissage :
Frequenza del rinnovo del vestito:
La medicazione delimitata da solo può rimanere in posizione fino a 7 giorni, a seconda dello stato della ferita e della pelle peri -trai o in conformità con il protocollo clinico in vigore. | La medicazione da solista in schiuma viene utilizzata in aggiunta alla medicazione, la medicazione e la medicazione in schiuma devono essere rinnovati ogni 48-72 ore, con almeno tre cambiamenti a settimana o in conformità con le istruzioni del professionista sanitario.
Si le pansement mousse Avance solo est utilisé en complément du pansement, le pansement et le pansement mousse devront être renouvelés toutes les 48 à 72 h, avec au moins trois changements par semaine, ou conformément aux instructions du professionnel de santé.
Nota: il tessuto dei tessuti può verificarsi se la medicazione o il prodotto di riempimento non sono rinnovati in conformità con il paziente delle raccomandazioni.
Procedura di medicazione remota:
Per rimuovere la medicazione, procedere come segue:
Consultare il file del paziente per garantire che tutti i materiali utilizzati siano rimossi.
loge del serbatoio:
La necessità di cambiare il serbatoio viene rilevata da un'ispezione visiva del livello di riempimento del serbatoio attraverso la finestra trasparente nella parte posteriore del serbatoio o da un ostruzione della pompa.
per sostituire il serbatoio procedere come segue:
La pompa indica quando le batterie sono basse. Le batterie devono essere sostituite una volta iniziata la batteria debole della pompa o dopo 7 giorni. Utilizzare solo il tipo e il modello di batterie al litio specificate da Mölnlycke Health Care per questo prodotto, vedere la sezione corrispondente delle istruzioni.
Per sostituire le batterie procede come segue:
Per interrompere il trattamento, premere il pulsante di avvio verde e rilasciarlo dopo 2 secondi. Se è in standby, la pompa avrà inizio automaticamente dopo 60 minuti.
Per riprendere il trattamento, premere il pulsante verde iniziale e rilasciarlo dopo 2 secondi in modo che la pompa sia attivata e il pulsante verde lampeggia.
= Verifica regolarmente che la pressione negativa è attiva monitorando le notifiche e gli allarmi visivi e audio della pompa. La medicazione deve essere contratta e ferma al tatto.
In caso del rischio di segni sulla pelle da parte dei tubi e dei connettori veloci, posizionare una medicazione in silicone tra il tubo e la pelle per essere in grado di proteggerlo.
Posizionare la pompa in una posizione sicura e monitorare le notifiche e la pompa di allarmi visivi e audio.
Per le pratiche di igiene giornaliera, non esporre la medicazione o la pompa con il serbatoio e il tubo a un contatto prolungato con l'acqua. Per una doccia leggera, interrompere il trattamento premendo il pulsante di avvio verde, rilasciarlo dopo 2 secondi, bloccare il tubo del serbatoio e quello della medicazione e scollegare la pompa con il serbatoio, la medicazione. Assicurati che il tubo della medicazione non sia immerso in acqua.
Una pulizia occasionale della pompa può essere effettuata utilizzando un panno umido o un detergente non abrasivo. Non mettere la pompa sotto l'acqua corrente.
La pompa di anticipo solista è destinata a un singolo utilizzo per una durata continua di 14 giorni.
Il sistema TPN L'eliminazione degli essudati in quantità da basse a moderate. Quando il sistema TPN TPN TPN viene applicato a ferite moderatamente essudative, la dimensione della ferita non dovrebbe superare il 25% della superficie di compressione. Il quadro deve coprire i bordi della ferita di almeno 1,5 cm.
Scegli un assoluto di medicazione foderato da solo, garantendo che la ferita sia sufficientemente coperta dal quadro. Secondo la posizione principale del paziente, l'orifizio di trasferimento sulla medicazione deve essere posizionato il più alto possibile rispetto alla ferita. Il tubo deve essere posizionato in modo da impedirlo di formare gomiti e pieghe ed evitare il disagio per il paziente.
Le ferite superiori a 0,5 cm di profondità sono probabili richiedere l'assorbimento di schiuma per riempire la ferita per garantire il contatto più vicino tra la medicazione e il letto della ferita. | Dimensioni più grandi, la ferita non deve generalmente essere profonda più di 2 cm.
Pour les applications avec un pansement de plus grande taille, la plaie ne doit généralement pas faire plus de 2 cm de profondeur.
En cas d'exsudat excessif, envisager l'utilisation d'un système de TPN traditionnel jusqu'à ce que le niveau d'exsudat soit faible à modéré, puis passer au système TPN Avance solo.
Il sistema di avanzamento solista può essere utilizzato con un sistema di compressione venosa. Per ridurre il rischio di segni, non coprire l'orifizio di trasferimento sulla medicazione.
Installazione della pompa:
- Correggi il serbatoio alla pompa spingendo il serbatoio fino a quando non si avvia su entrambi i lati. | Pompa.
- Insérer la tubulure du réservoir dans le support à l'arrière de la pompe.
- Inserire le batterie nel vano batteria della pompa. Assicurarsi che i terminali positivi (contrassegnati +) e negativi (marcati) di ciascuna batteria corrispondano all'etichetta +/- del vano batteria. Chiudi il vano batteria riportando il coperchio in posizione.
- Una volta inserite correttamente le batterie, la pompa esegue un autocontrollo automatico.
- Una volta terminato l'autocontrollo, la pompa rimane in standby fino all'inizio. Le notifiche sonore si ripetono ogni 15 minuti finché il trattamento è in attesa. Per avviare il trattamento, premere il pulsante di avvio verde per la pompa e rilasciarlo dopo 2 secondi.
Lorsque les piles sont insérées dans la pompe pour la première fois, une minuterie interne démarre. Consigner la date et l'heure du début de traitement dans le dossier du patient.
La pompa ad anticipo solista ha una durata di 14 giorni dal primo inserimento delle batterie. È impossibile riavviare la pompa dopo la fine del tempo di trattamento.
Procedura per l'applicazione della medicazione:
Quando si applica, rispetta le regole di igiene, asepsia e sterilità in conformità con il protocollo locale in vigore. | Alle istruzioni del professionista della salute.
- Nettoyer et débrider le lit de plaie conformément aux instructions du professionnel de santé.
- Pulisci la pelle peri -lesale e asciugata da tamponamento.
- Éliminer ou recouvrir les bords tranchants et les fragments osseux d'une interface non adhérente, en raison du risque de perforation d'organes ou de vaisseaux sanguins en cas de pression négative. Consigner l'utilisation de l'interface dans le dossier du patient.
- In caso di utilizzo di un prodotto di riempimento, consultare la sezione: applicazione con prodotto di riempimento.
- Decidi la direzione in cui la medicazione deve essere posizionata in modo da evitare i gomiti e le pieghe del tubo e ogni disagio per il paziente. Secondo la posizione principale del paziente, l'orifizio di trasferimento sulla medicazione deve essere posizionato il più alto possibile rispetto alla ferita.
- Saisir la partie centrale du film protecteur du pansement et tirer pour exposer la surface adhésive.
- Senza allungamento, posizionare la medicazione al centro della ferita e in modo che i bordi della medicazione siano posizionati su una pelle intatta.
- Rimuovere delicatamente i film protettivi della medicazione. Inizia con la parte più lunga del film protettivo, lontano dal tubo. Non allungare la medicazione durante l'applicazione. Smoolare la medicazione per rimuovere le pieghe e premere delicatamente per garantire il contatto tra la medicazione e il letto della ferita.
- Raccorder la tubulure du réservoir à la tubulure du pansement à l'aide des connecteurs aux extrémités des tubulures. S'assurer que les tubulures ne sont pas clampées.
- Per avviare il trattamento, premere il pulsante verde per l'avvio della pompa e il rilascio dopo 2 secondi in modo che la pompa sia attivata e il pulsante verde lampeggi. Una pressione negativa deve essere raggiunta entro 2 minuti dall'inizio della pompa.
- Una volta applicata la pressione negativa, i contratti di medicazione e diventano rigidi al tatto. L'aspetto pieghettato della medicazione indica che la pressione negativa viene raggiunta e mantenuta.
- Se la pressione negativa è difficile da raggiungere, regolare la medicazione o premere i bordi della medicazione per migliorare il contatto con la pelle. Evita pieghe e fori sul bordo della medicazione.
- Inizia ad applicare le strisce di fissaggio una volta raggiunta la pressione negativa. Le bande di fissaggio sono fornite in due larghezze diverse, a seconda delle esigenze della medicazione. Separare le strisce e applicarne una alla volta per garantire e mantenere un sigillo impermeabile.
- Per ogni striscia di fissaggio, entrare nella parte centrale del film protettivo (porta il numero "1") e sparare per esporre la superficie adesiva.
- senza allungarlo, posizionare la striscia di fissaggio lungo il bordo della medicazione coprendo la pelle per fissare i bordi della medicazione. Rimuovere delicatamente i film protettivi evitando le pieghe. Leviga le strisce di fissaggio per rimuovere eventuali pieghe.
- Rimuovere il film protettivo (con il numero "2").
Application avec produit de remplissage :
- Taglia la medicazione in schiuma in modo da dargli una dimensione corrispondente alle dimensioni della cavità della ferita.
- non tagliare la medicazione in schiuma sopra il sito della ferita, perché i frammenti potrebbero cadere nella ferita. Assicurarsi che non vi siano frammenti nella ferita o sui bordi della ferita quando si applica la medicazione.
- riempire sufficientemente la cavità della ferita senza sovraccaricarla, poiché ciò potrebbe causare lesioni dei tessuti, ostacola l'eliminazione degli essudati o la diffusione della pressione negativa. Assicurati che tutti i pezzi di schiuma siano in contatto tra loro. Prendi in considerazione l'uso di un'interfaccia non aderente per proteggere i tessuti fragili.
- Non introdurre un prodotto di riempimento su una pelle intatta o su suture superficiali o ritenzione non protetta.
- Record nella cartella del paziente il numero di parti del prodotto di riempimento utilizzato.
Frequenza del rinnovo del vestito:
La medicazione delimitata da solo può rimanere in posizione fino a 7 giorni, a seconda dello stato della ferita e della pelle peri -trai o in conformità con il protocollo clinico in vigore. | La medicazione da solista in schiuma viene utilizzata in aggiunta alla medicazione, la medicazione e la medicazione in schiuma devono essere rinnovati ogni 48-72 ore, con almeno tre cambiamenti a settimana o in conformità con le istruzioni del professionista sanitario.
Si le pansement mousse Avance solo est utilisé en complément du pansement, le pansement et le pansement mousse devront être renouvelés toutes les 48 à 72 h, avec au moins trois changements par semaine, ou conformément aux instructions du professionnel de santé.
Nota: il tessuto dei tessuti può verificarsi se la medicazione o il prodotto di riempimento non sono rinnovati in conformità con il paziente delle raccomandazioni.
Procedura di medicazione remota:
Per rimuovere la medicazione, procedere come segue:
- Se la pompa è attiva, interrompere il trattamento premendo il pulsante di avvio verde e rilasciarlo dopo 2 secondi. | Il serbatoio e la medicazione della medicazione posizionando i morsetti scorrevoli accanto al connettore e li fanno scorrere sui tubi fino a quando non sono ben fissati.
- Bloquer la tubulure du réservoir et la tubulure du pansement en positionnant les clamps coulissants à côté du connecteur et les faire glisser sur les tubulures jusqu'à ce qu'ils soient bien fixés.
- Scollegare il tubo della tabultura della medicazione stringendo il connettore su entrambi i lati e smantellandolo.
- Soulever délicatement un coin du film des bandes de fixation et du pansement et étirer. Le film ne sera ainsi plus hermétique et se détachera plus facilement. Poursuivre avec cette technique (tangentiellement à la peau et dans le sens du poil) jusqu'à ce que le film soit complétement retiré.
- Rimuovere la medicazione tirandola nella direzione della ferita e non attraverso la ferita. Rimuovere la medicazione seguendo la superficie fino all'estremità, senza sollevare la medicazione perpendicolare alla ferita.
- In caso di utilizzo del prodotto, rimuoverlo delicatamente. Se il prodotto di riempimento aderisce al letto della ferita, pensa di incederlo. Assicurarsi che non vi siano frammenti nella ferita quando si rinnova la medicazione.
Consultare il file del paziente per garantire che tutti i materiali utilizzati siano rimossi.
loge del serbatoio:
La necessità di cambiare il serbatoio viene rilevata da un'ispezione visiva del livello di riempimento del serbatoio attraverso la finestra trasparente nella parte posteriore del serbatoio o da un ostruzione della pompa.
per sostituire il serbatoio procedere come segue:
- Se la pompa è attiva, interrompere il trattamento premendo il pulsante di avvio verde e rilasciarlo dopo 2 secondi.
- = bloccare la tabella del serbatoio e la tabella dei morsetti, scorrere sopra i tubi fino a quando non sono ben fissati. Il fatto di bloccare i tubi riduce al minimo le perdite del liquido durante la scollezione della medicazione del serbatoio.
- Scollegare il tubo del serbatoio del tubo della medicazione stringendo il connettore su entrambi i lati e smantellandolo.
- riabilita il serbatoio spingendo i pulsanti a molla dai due lati e spara. Un nuovo serbatoio della pompa spingendo il serbatoio fino a quando non inizia su entrambi i lati. Per continuare il trattamento, collegare il tubo del serbatoio alla tabultura della medicazione e riavviare la pompa premendo il pulsante di avvio verde, rilasciarlo dopo 2 secondi.
- Fixer un nouveau réservoir à la pompe en poussant le réservoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche des deux côtés. Pour poursuivre le traitement, raccorder la tubulure du réservoir à la tubulure du pansement et redémarrer la pompe en appuyant sur le bouton vert de démarrage, le relâcher après 2 secondes.
La pompa indica quando le batterie sono basse. Le batterie devono essere sostituite una volta iniziata la batteria debole della pompa o dopo 7 giorni. Utilizzare solo il tipo e il modello di batterie al litio specificate da Mölnlycke Health Care per questo prodotto, vedere la sezione corrispondente delle istruzioni.
Per sostituire le batterie procede come segue:
- Se la pompa è sempre attiva, mettila in standby premendo il pulsante di avvio verde e rilasciarlo dopo 2 secondi.
- Apri il vano batteria trascinando il coperchio.
Rimuovere le batterie. Inserire nuove batterie garantendo che i terminali positivi (marcati +) e negativi (marcati) di ciascuna batteria corrispondano all'etichetta +/- del vano batteria. Chiudere la copertura del vano batteria.
Per interrompere il trattamento, premere il pulsante di avvio verde e rilasciarlo dopo 2 secondi. Se è in standby, la pompa avrà inizio automaticamente dopo 60 minuti.
Per riprendere il trattamento, premere il pulsante verde iniziale e rilasciarlo dopo 2 secondi in modo che la pompa sia attivata e il pulsante verde lampeggia.
= Verifica regolarmente che la pressione negativa è attiva monitorando le notifiche e gli allarmi visivi e audio della pompa. La medicazione deve essere contratta e ferma al tatto.
In caso del rischio di segni sulla pelle da parte dei tubi e dei connettori veloci, posizionare una medicazione in silicone tra il tubo e la pelle per essere in grado di proteggerlo.
Posizionare la pompa in una posizione sicura e monitorare le notifiche e la pompa di allarmi visivi e audio.
Per le pratiche di igiene giornaliera, non esporre la medicazione o la pompa con il serbatoio e il tubo a un contatto prolungato con l'acqua. Per una doccia leggera, interrompere il trattamento premendo il pulsante di avvio verde, rilasciarlo dopo 2 secondi, bloccare il tubo del serbatoio e quello della medicazione e scollegare la pompa con il serbatoio, la medicazione. Assicurati che il tubo della medicazione non sia immerso in acqua.
Una pulizia occasionale della pompa può essere effettuata utilizzando un panno umido o un detergente non abrasivo. Non mettere la pompa sotto l'acqua corrente.
La pompa di anticipo solista è destinata a un singolo utilizzo per una durata continua di 14 giorni.
Contraindicazioni
Il sistema TPN Advance Solo è controindicato nei pazienti nelle seguenti situazioni: || Maligne.
- Plaies ou berges de la plaie d'origine maligne.
- Osteomielite precedentemente confermata e non trattata.
- Fistule non -entro e inesplorate.
- = tessuti necrotici con la presenza di una lumaca.
- nervi, arterie, vene o organi esposti. | Esposto.
- Site anastomotique exposé.
Precauzioni per l'uso
Fare riferimento all'avviso (se necessario).
- Prima di iniziare il trattamento, è necessario valutare lo stato nutrizionale del paziente e trattare i gravi casi di malnutrizione.
- I segni di infezione o possibili complicanze devono essere trattati immediatamente. Il dispositivo, la ferita e la pelle peri -trai e le condizioni del paziente devono essere monitorati in modo che il trattamento sia efficace, sicuro e senza disagio per il paziente.
- Per evitare di compromettere la circolazione sanguigna, lo stato della ferita deve essere particolarmente monitorato nei pazienti con disturbi ischemici o durante l'applicazione circonferenziale della medicazione. | Solo Advance Pump è dotato di notifiche e allarmi visivi e audio. Assicurarsi che il trasporto o la posizione della pompa consenta all'utente di rilevare allarmi e allarmi visivi e audio.
- La pompe Avance solo est équipée de notifications et d'alarmes visuelles et sonores. S'assurer que le transport ou l'emplacement de la pompe permet à l'utilisateur de détecter les notifications et les alarmes visuelles et sonores.
- Quando viene attivato l'allarme batteria debole della pompa di avanzamento solista, sostituire le batterie della pompa. Utilizzare solo il tipo e il modello di batterie al litio specificate da Mölnlycke Health Care per questo prodotto.
- Le strisce di fissaggio fornite con la medicazione devono essere applicate solo ai bordi della medicazione. Non applicare strisce di fissaggio o altre medicazioni occlusive sul compresso di medicazione per far respirare la ferita e prevenire la macerazione.
- L'uso di alcuni prodotti protettivi o l'uso di prodotti detergenti prima che l'applicazione della medicazione possa influire sulla capacità della medicazione e le strisce di fissaggio per aderire saldamente e creare un sigillo sufficiente.
- non utilizzano prodotti in pazienti e/o utenti con ipersensibilità nota ai componenti di questo prodotto.
- Il tessuto dei tessuti può verificarsi se la medicazione o il prodotto di riempimento non sono rinnovate in conformità con le raccomandazioni o in funzione dello stato della ferita.
- Fragile.
- Non posizionare la pompa e il serbatoio nell'acqua o in altri liquidi. Scollegare la pompa e il serbatoio in caso di penetrazione nell'acqua.
- Per le pratiche di igiene giornaliera, non esporre la pompa con il suo serbatoio o la medicazione a un contatto prolungato nell'acqua.
- La medicazione delimitata da Solo Advance deve essere applicata e cambiata solo da un professionista della salute. | Tubulure, medicazione, medicazione in schiuma) non è consentito a rischio di compromettere considerevolmente la capacità del sistema di somministrare il trattamento.
- Aucune modification de ce dispositif (pompe, réservoir, tubulure, pansement, pansement mousse) n'est permise au risque de compromettre considérablement la capacité du système à administrer le traitement.
- Ne pas démonter la pompe.
- = I dispositivi del sistema di anticipo solista non devono essere utilizzati con dispositivi di altri sistemi TPN.
- Ne pas couper la tubulure et ne pas la détacher du réservoir.
- non tagliare la medicazione.
- Per la tomografia computerizzata e gli esami radiografici, tenere la pompa fuori dalla portata dei dispositivi di radiografia e scanografia. Se la pompa si trova vicino a uno scanner o raggi X, verificare che funzioni correttamente dopo l'intervento.
- La pompa di anticipo solista non è destinata a essere utilizzata a bordo di un aereo. Rimuovere le batterie durante il volo.
- I dispositivi di sistema di anticipo solista sono erogati sterili. Non utilizzare i dispositivi se l'imballaggio interno è aperto o danneggiato prima dell'uso. Non ripristinare.
- La pompa di anticipo solista è destinata a un singolo utilizzo.
- L'avanzamento da solista di medicazione foderata, l'avanzamento da solista in schiuma e il serbatoio di anticipo solista da 50 ml sono destinati a un singolo utilizzo.
- non riutilizzare i dispositivi del sistema TPN solista. Se viene riutilizzato, la medicazione può perdere l'efficacia e può verificarsi contaminazione incrociata.
- Assicurarsi che la copertura delle pompe della pompa di avanzamento solista sia chiusa durante il trattamento.
Informazioni amministrative
Dispositivi medici di Classe IIA (pompa), IIB (medicazione e schiuma) ed è (serbatoio).Dati amministrativi || 10x20cm
AVANCE SOLO Pans 10x20cm
=
Commercializzato
Lab. Distributore MOLNLYCKE CHIE CHERSA
rimborso NR
= Panne da solista 10x30cm
=
Commercializzato
CODICE EAN 7323190235995
Lab. Distributore MOLNLYCKE CHIE CHERSA
rimborso NR
= Panne solo 10x35cm
=
Commercializzato
CODICE EAN 73231902366333
Lab. Distributore MOLNLYCKE CHIE CHERSA
rimborso NR
= Panne da solista 15x15cm
=
Commercializzato
Codice Ean 7323190236008
Lab. DistributoreMolnlycke Health Care
Remboursement NR
= Panne da solista 15x20cm
=
Commercializzato
CODICE EAN 7323190236015
Lab. Distributore rimborso
Remboursement NR
= Panne da solista 15x30cm
=
Commercializzato
Codice Ean 73231902360222
Lab. Distributore MOLNLYCKE CHIE CHERSA
rimborso NR
= Panne solo 20x20cm
=
Commercializzato
CODICE EAN 7323190236039
Lab. Distributore Molnlycke sanitaria 668
Remboursement NR
ORDINE PANS Solo 25x25cm
=
Commercializzato
CODICE EAN 7323190235032
Lab. Distributore rimborso
Remboursement NR